Sunday, January 31, 2010

مرور ادبیات

اولین نگارش مرور ادبیات ام را تمام کردم. چهل صفحه double space شامل حدودا ده هزار لغت. فکر کنم بلندترین متن انگلیسی هست که تا حالا نوشتم. سه چهار ماهی طول کشید از روزی که اولین مقاله های مرتبط را خواندم. فردا یک دور دیگر می خوانمش. بعد هم یک بار آقا اندی زحمتش رو می کشند و غلط گیری اش می کنند و بعد گزارش دست آقا دیوید رو می بوسه برای تایید!

با تشکر از نانوایی پنرا که امروز ما را به مدت ده ساعت تحمل کردند!

7 comments:

Unknown said...

if "مرور ادبیات" is sitting for "literature review," please look for a better Persian substitute.

navid said...

چرا؟.. من که در ایران هم همین عبارت "مرور ادبیات" رو استفاده می کردم. در جمع آکادمیک همه معنی ادبیات موضوع رو می فهمیدند.

Unknown said...

لغت
Literature
لزوما به معنی ادبیات نیست و به معنی هر نوشته تخصصی (نوشتجات) نیز میباشد. به نظر من که میدانم شما در حیطه دیگری غیر از ادبیات فعالیت دارید، "مرور منابع" شاید عبارت بهتری باشد.

Anonymous said...

dah saal!? :D

navid said...

haha.. Just saw and fixed it!

مهشید غفارزادگان said...

ما هم اینجا میگیم مرور ادبیات

Unknown said...

جالبه که من دفعه اولمه که این اصطلاح رو شنیدم. ممنون از شما!